Il pronome “ne”

The pronoun ne

Ne is a tricky little word because it is essential in Italian while there is no exact equivalent in English. Consider the example:

  • Anna:  Quanti pomodori usi per fare il sugo? [How many tomatoes are you using to make the sauce?]
  • Giuseppe: Ne uso sei o sette. [I use six or seven (of them).]

As you can see, in English it is not necessary to say of them, but in Italian you absolutely have to use ne (which here means “of them”).  Keep in mind the following:

  • Ne means of it or of them.
  • Ne usually answers the questions Quanto? Quanta? Quanti? Quante? [How much? How many?], whether the question is explicit or just implied.
  • Ne is usually followed by a quantity of some kind, like a number or an amount.

Some more examples:

  • Quanti anni hai? > Ne ho 19.
  • Non mangio molto pesce: ne mangio solo un po’ la domenica.
  • Hai della farina? > No, non ne ho.

As is the case for ci, ne always goes before the conjugated verb, i.e.: ne mangio, ne ho 20, etc.  However, when there is a verb + an infinitive, it can go either before the conjugated verb or be attached to the end of the infinitive after you have dropped the last letter of the infinite, as in comprare > comprar. Consider the two possible answers to the following question:

        Hai già comprato la farina per fare la focaccia?

  • Sì, ma ne devo comprare ancora un po’.
  • Sì, ma devo comprarne ancora un po’.

Ne is also used in many common phrases not only to mean of it/of them, but also to mean about it. Study the following expressions:

  • Con il verbo dire:  cosa ne dici? [What do you say about it?]
  • Con il verbo pensare:  cosa ne pensi? [What do you think about it?]
  • Con il verbo sapere:  cosa ne sai? [What do you know about it?], ne sai qualcosa? [Do you know anything about it?] and non ne so niente [I don’t know anything about it]
  • Con il verbo parlare:   Marco parla tanto di sport: ne parla troppo! [Marco talks so much about sports: he talks about it too much!]
  • Con i verbi importare e fregareNon me ne importanon me ne importa niente [I don’t care about it; I don’t care about it at all.]         Non me ne frega niente! [I don’t give a damn about it!] and chi se ne frega! [Who cares!] which are not very nice things to tell someone.

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Spunti: Italiano intermedio Copyright © by Daniela Viale is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book